Filters
Colored Labels
Keywords (8)
1984 book DEF fotokaligrafie Geisler kniha Orwell Salek
"Planeta Země je dost velká na to, aby se lidé z jedné ulice nepotkali dlouhá léta. A je dostatečně uzpůsobena k tomu, aby se myšlenky vznikající v různých souvislostech, v různých geografických i časových prostorech a v hlavách různých lidí ve správném okamžiku a na správném místě setkaly pro radost všech. Stalo se tak v Národní galerii na Zbraslavi, kde jste měli možnost shlédnout společnou výstavu dvou českých umělců: fotografa Petra Šálka (1948) a malíře Petra Geislera (1949) pod názvem Jak se kalí grafie.
Ale zpět k souvislostem tvořících křivky časoprostoru sahajícím od Japonska až sem, na Zbraslav, od dávných taoistických básní a filozofických sdělení až k nejdokonalejší technologii tisku. Petr Šálek a Petr Geisler se znali tak dlouho, až byli v podezření, že jsou kamarády od dětství. Proto bylo rozhodnutí věnovat se kumštu přirozeným důsledkem jejich neposedných a hravých povah.
Petr Šálek vystudoval na FAMU obor Umělecká fotografie, na čas ho to v 80. letech zaválo do Německa, kde pracoval jako reklamní fotograf i jako volný tvůrce. Koncem devadesátých let se vrátil opět do Prahy. Tady se začíná zajímat o filozofii a umění starého Japonska a Číny, ve kterých hledá posilu pro své tělo i duši.
Pro Petra Geislera bylo zpočátku životním magnetem malování. Neměl k němu snadnou cestu, a tak se stalo, že vystudoval na Univerzitě Karlově japanologii a angličtinu. Od ukončení studií až do své předčasné smrti v lednu 2009 působil jako pražský korespondent největších japonských novin Jomiuri Šimbun (読売新聞 Yomiuri Shinbun). Svému poslání však neunikl. Stal se totiž malířem kaligrafií, kráčejícím ve šlépějích těch největších básníků štětce a tuše, kteří kdysi žili v Zemi vycházejícího slunce. Petr Šálek se představuje jako autor fotografií, inspirující Petra Geislera k jejich spojení s krátkými básněmi či filozofickými formulkami starého Japonska a Číny. Vzniká nový projev, jehož vizuální složku může vnímat každý – obsahová zůstává hájemstvím znalců klasické japonštiny.
Nám ostatním musí, pokud chceme vychutnat víc než krásu spojení křivek a čar s fotografickou realitou, napomoci český překlad."

Petr Geisler